No exact translation found for موظفي النقابة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic موظفي النقابة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Par ailleurs Mme Patten se demande quelles dispositions juridiques existent pour assurer la protection des syndicalistes dans l'exercice de leurs fonctions et quelles mesures sont prises actuellement pour promouvoir l'élection de femmes syndicalistes.
    وفضلا عن ذلك، تساءلت عن الأحكام القانونية الموجودة لكفالة حماية موظفي نقابات العمال عند أداء مهامهم، وعن التدابير المتخذة لتعزيز انتخاب موظفات نقابات العمال.
  • Environ 85 % de ces augmentations de salaire bénéficieront aux employés titulaires syndiqués26.
    وستشمل هذه الزيادة في المرتبات نحو 85 في المائة من الموظفين النقابيين المصنفين.
  • Ils ont refusé de laisser entrer Claire dans la salle de bal parce que leurs employés sont syndiqués.
    .لأن موظفي الفندق من النقابة .سبينيلا
  • S'agissant de proposer un modèle, il appréciera l'intérêt d'instituer un système efficace d'examen des plaintes des fonctionnaires assorti de procédures non contentieuses de règlement des litiges permettant de régler les litiges à l'amiable, comme la médiation, la conciliation, l'arbitrage ou le recours à un ombudsman.
    ويجـري الفريق أيضا مشاورات مع موظفـي الأمم المتحدة، بمن فيهم فـرادى الموظفين ونقابة الموظفين والمديرون، لتكوين رأي عن كيفية عمل بعض جوانب النظام بفعالية وأسباب ذلك في حين أن الجوانب الأخرى لا تعمل بفعالية.
  • iii) Prendra l'avis de l'ensemble du personnel des Nations Unies, à savoir les fonctionnaires, le Syndicat du personnel et la direction, pour se forger une opinion sur les raisons qui expliquent que le système fonctionne efficacement à certains égards et qu'il soit inopérant à d'autres;
    '3` يجـري مشاورات مع موظفـي الأمم المتحدة، بما في ذلك فـرادى الموظفين، ونقابة الموظفين والمديرين، لتكوين رأي عن الكيفية التي تـؤدَّى بهـا بعض جوانب النظام عملها بفعالية بينمـا لا يعمل غيرها بفعالية، والسبب في ذلك؛
  • Le Président du Syndicat du personnel du Secrétariat des Nations Unies fait une déclaration.
    وأدلى ببيان رئيس نقابة الموظفين في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
  • Le Syndicat du personnel a instamment prié la Commission de recommander que le conseil soit constitué immédiatement.
    وتحث نقابة الموظفين اللجنة على أن توصي بإنشاء المجلس فورا.
  • iii) Prendra l'avis de l'ensemble du personnel des Nations Unies, à savoir les fonctionnaires, le Syndicat du personnel et la direction, pour se forger une opinion sur les raisons qui expliquent que le système fonctionne efficacement à certains égards et qu'il soit inopérant à d'autres ;
    '3` يجـري مشاورات مع موظفـي الأمم المتحدة، بمن فيهم فـرادى الموظفين ونقابة الموظفين والمديرون، لتكوين رأي عن كيفية وأسباب عمل بعض جوانب النظام بفعالية في حين أن الجوانب الأخرى لا تعمل بفعالية؛
  • Les membres comprennent les employeurs, l'État et les syndicats.
    تضم المجالس في عضويتها أرباب العمل وموظفي الحكومة وأعضاء النقابات.
  • Depuis janvier 2003, les syndicats qui se trouvaient dans l'un de ces deux cas, en particulier le syndicat des fonctionnaires et le syndicat du personnel académique et universitaire, ont été enregistrés.
    ومنذ كانون الثاني/يناير 2003 سُجلت النقابات التي رُفض تسجيلها أو أُلغي، ويتعلق الأمر تحديداً بنقابة موظفي الخدمة المدنية ونقابة الموظفين الأكاديميين في الجامعات.